'개선의 여지' 영어로
'개선의 여지' 영어로는 어떻게 표현하나요?
어떤 일이나 상황에서 더 좋게 만들 가능성이 있다는 표현인 '개선의 여지가 있다'.
그런데 영어로는 이 말을 어떻게 표현할 수 있을까요?

개선: 잘못된 것이나 부족한 것, 나쁜 것 따위를 고쳐 더 좋게 만듦.
여지: 어떤 일을 하거나 어떤 일이 일어날 가능성이나 희망.
보통 영어와 우리말 표현은 1:1로 대응되지는 않지만 이번엔 신기하게도 아주 유사한 표현이 있습니다.
바로 다음과 같습니다.
room for improvement
개선의 여지
'여지'에 해당하는 말이 'room'이고, '개선'에 해당하는 말이 'improvement'입니다.
room (명사) | 여지
[예문]
He had to be certain. There could be no room for doubt.
그는 확신을 해야 했다. 의심의 여지가 있을 수 없었다.
There’s some room for improvement in your work.
자네 작업은 개선해야 할 여지가 좀 있다.
It is important to give children room to think for themselves.
아이들에게 스스로 생각할 여지를 주는 것이 중요하다.
문형
~ for sth
improvement | (명사) 개선, 호전
[예문]
This is a great improvement on your previous work.
이것은 당신의 이전 작품[작업]보다 크게 개선된 것이다.
[출처: 옥스퍼드 영한사전]
실제 영어 원어민들도 이와 같은 표현을 사용할 때, "개선의 여지가 있다"라는 말을 그대로 번역한 듯 아래와 같이 표현합니다.
There is room for improvement.
개선의 여지가 있다.
*참고: There is/are~ : ~이 있다
여기서 room은 추상적인 개념이기 때문에 셀 수 없는 명사(uncountable noun)입니다. 따라서 이 앞에 관사 a를 사용하거나 -s를 붙여 복수형으로 쓰지 않습니다.
There is room for improvement.⭕
There is a room for improvement.❌
There are rooms for improvement.❌
[예문]
Your writing is good but there is still room for improvement.
네가 쓴 글이 좋긴 하지만 여전히 개선할 점이(개선의 여지가) 있어.
실제 원어민이 사용하는 생생한 표현을 봅시다.
I am a perfectionist, so I always feel there's room for improvmenet - Ludacris
나는 완벽주의자다. 그래서 언제나 개선의 여지는 있다고 생각한다 - 루다크리스 (미국 래퍼)

Quiz
그 풋볼 선수 괜찮긴 한데, 여전히 개선의 여지가 있다고 봐.
Answer
The football player is good, but I still see room for improvement.
참고: see는 '보다'라는 뜻을 가지고 있는데, 영어에서도 한국말에서처럼 자신의 의견을 제시할 때 see를 사용할 수 있습니다.
같이 보면 좋은 글
[띄어쓰기] 할지말지 VS 할지 말지 VS 할 지 말 지
'할지말지' 어떻게 띄어 쓰나요? 어떤 행동을 할 것인지 아직 결정하지 못했을 때 자주 사용하는 표현입니다. 말로 할 때는 문제가 되지 않지만 글로 이 표현을 쓰려면 띄어쓰기가 헛갈립니다.
nari.titirang.com
[띄어쓰기] 더이상 VS 더 이상
"더이상" 어떻게 띄어 쓰나요? "(더이상/ 더 이상) 참을 수 없어!" 이렇게 주로 부정문에 쓰이며 "지금 상태보다 더 많이 할 수 없다"는 의미를 나타내고자 할 때 쓰는 표현입니다. 어떻게 띄어 쓸
nari.titirang.com
[맞춤법] 단출하다 VS 단촐하다
단출 / 단촐, 어느 것이 맞는 표현일까요? 단출하다, 혹은 단촐하다. 일상에서 자주 쓰는 표현입니다. 다음과 같은 뜻을 가지고 있습니다. "식구나 구성원이 많지 않아 홀가분하다." "일이나 차림
nari.titirang.com